两极哲理
标题:
为省电报费写“Battleship” 李光耀想吃火锅却没人看懂
[打印本页]
作者:
美好的生活
时间:
2015-4-7 13:35
标题:
为省电报费写“Battleship” 李光耀想吃火锅却没人看懂
黄顺杰
2015年04月07日
|
当年,李光耀在电报上留下“ARRIVING TODAY BATTLESHIP = LEEKUANYEW”,大意为“今天抵达战舰,李光耀”。(取自李总理面簿)
李总理说,父亲李光耀当晚想吃火锅,但火锅有两个英文字(steam boat),由于电报费是按字数计算,为了省字又省钱,父亲就改用战舰(英文单词 battleship),但家人却看不明白。
黄顺杰 报道
skng@sph.com.sg
建国总理李光耀50多年前在外地公干,返家前传电报回家告知妻子想吃火锅,但为节省电报的传字费用,李光耀竟将“火锅”的两个英文单字,简化成“战舰”一词,结果返家后不但吃不到火锅,反而闹出笑话。
李显龙总理昨天在面簿个人网页上,上载一张他在整理父亲遗物时找到的泛黄电报记录,并分享这段儿时记忆。一小时内就有近三万人按赞,并有超过2500人分享这则“趣事”。
李总理说,父亲是在1958年9月26日,从东马砂拉越州城市诗巫(Sibu)发电报到新加坡的李及李律师事务所。李光耀当年是一名执业律师,当时正在马来西亚公干。
他在电报上仅留下由四个英文单字组成的短信,即:“ARRIVING TODAY BATTLESHIP = LEEKUANYEW”,大意为“今天抵达战舰,李光耀”。
李总理当时年仅六岁。他回忆说,母亲柯玉芝当时接到电报后,感到一头雾水。律师事务所的秘书后来还致电位于三巴旺的英军海军基地询问,查看当天是否有军舰从砂拉越航返新加坡,但对方一无所知。
李总理说:“父亲确实在当晚返家,但他并非乘坐战舰。父亲解释,他当晚想吃火锅,但‘火锅’共两个英文字(steam boat),由于电报费是按字数计算,为了省字又省钱,父亲就改用‘战舰’(英文单词 battleship)!”Steam boat的另一释义为汽船。李总理说:“很可惜,既然我们不明白电报内容,我们当晚也就吃不到火锅了。”
建国总理李光耀上个月23日凌晨逝世,享年91岁。
http://www.lee-philosophy.org/viewthread.php?tid=18736&extra=page%3D1
欢迎光临 两极哲理 (https://lee-philosophy.org/)
Powered by Discuz! X3.2