两极哲理
标题:
春节戏改祝词的商榷
[打印本页]
作者:
美好的生活
时间:
2015-2-25 13:48
标题:
春节戏改祝词的商榷
2015年02月25日
|
廖弘昌
每逢农历新年的前后,人们都喜欢用该年的生肖把祝词戏改一番,像今年是羊年,就把喜气洋洋写成“喜气羊羊”,洋洋得意改成“羊羊得意”, 扬眉吐气变成“羊眉吐气”,凡是祝词中有和生肖羊同音的字都可能被“羊”字替代。
春节期间戏改祝词只能起点诙谐逗趣,应时应景的作用,与词语改动后的不伦不类,以及对有意学习华文的人在学习华文时产生误导的问题相比,明显是弊大于利的。
说到“三羊开泰”,它是“三阳开泰”的“变身词”,在中、港、台这些纯使用华文的地区,人们一般已了解“三阳开泰”的意思,为了羊年应景才偶尔用“三羊开泰”做祝词,但在华文水平日渐低落的本地,估计不知道原词“三阳开泰”出自《易经》,有冬去春来之意的人不在少数,如果一味取“三羊开泰”而舍用“三阳开泰”,实有舍本逐末之嫌,试问本地华文水平又如何能提高?
戏改祝词志在应景逗趣,其用心可谓良苦,但也不应牵强硬改以致不伦不类在先,误导华文学习者在后。
十二生肖中能生动贴切的妙用祝词的生肖并不多,像刚送走的马年,常见的祝词有“马到成功”,逗趣的“马上发财”,“马上富贵”,虎年的“虎虎生威”,龙年的“龙腾虎跃”,牛年的“牛气冲天”等,这些祝词看起来显得贴切自然。至于鼠年,兔年,蛇年,羊年,猴年,狗年,鸡年,猪年,几乎找不到对应带本字的祝词,在这种情况下,老老实实地用原祝词比戏改一番要得体多了。
戏改祝词若成了时尚风气,到了明年猴哥接班时,“后来居上”被写成“猴来居上”,“后发先至”戏改成“猴发先至”,“后会有期”变成“猴会有期”也未可知。
我们一边感叹本地 华文水平日渐低落,一边又极尽戏改祝词成语之能事,不只矛盾,更与提高本地华文水平的意愿背道而驰。
http://www.lee-philosophy.org/viewthread.php?tid=18357&extra=page%3D1
-
欢迎光临 两极哲理 (https://lee-philosophy.org/)
Powered by Discuz! X3.2